В этом году в Республике Беларусь широко отмечается 500-летие белорусского книгопечатания и столько же лет первой Библии на белорусском языке. С 1517 по 1519 год знаменитый первопечатник Франциск Скорина частями
напечатал первую Библию на белорусском (западнорусском) варианте церковнославянского языка. В этом году по всей стране установлены плакаты со Скориной или Библией:
В Бресте даже
планируют установить памятник Библии.
Я отправился в Национальную библиотеку Беларуси, где в эти дни проходит выставка «Франциск Скорина и его эпоха». Кстати, библиотека встречает посетителей статуей самого Скорины:
Затем у входа нельзя пройти мимо огромного барельефа со стихом из Библии на разных языках: «Да будет совершен Божий человек» (2 Тим. 3:17):
Поскольку Нацбиблиотека – одна из главных достопримечательностей Минска, думаю, этот стих регулярно читает множество жителей и гостей города. Да, Библия – важнейшая часть культуры современного человека. Как жаль, что он порой забывает об этом.
Но откроем двери библиотеки. На выставке Франциска Скорины демонстрируется коллекция уникальных старых изданий Библии на разных языках, включая ряд изданий, напечатанных им в 16-м веке. Часть экспозиции – местная, часть была привезена из коллекций Москвы и Европы. Предлагаю вашему вниманию небольшой фоторепортаж:
Иллюстрации и карты активно использовались в Священном Писании во все времена:
Это практически карманное издание книги Иова 1517 года вы даже сможете прочитать:
Это Евангелие от Матфея тоже более-менее понятно. Слева – апостол Матфей собственной персоной:
А вот первый полный перевод Библии на церковнославянский язык. Издание двуязычное – на правой странице рядом с колонкой на церконославянском помещена колонка на греческом:
Библии любили закрывать массивными застежками. Не все из них хорошо сохранились:
Проходят века, а Слово Божие по-прежнему живо и действенно, и острее любого меча обоюдоострого (Евр. 4:12). В этом году Бог обращается к белорусам громче обычного. Услышат ли они его? А ведь Библия здесь изображена даже на деньгах, причем на самой ходовой купюре. Совершая покупки в магазине, не забывайте, Кому вы обязаны всем, чем пользуетесь:
Также на krynica.info
Читайте также:
Полезные библейские программы
Китайская грамота
«Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии»
Антон, прекрасный репортаж! Спасибо, что сходил на выставку и поделился с нами.
ОтветитьУдалитьИнтересно, в Библии Скорины есть имя Иеговы? Хотя, если он переводил с поздней Септуагинты, то навряд ли.
На выставке ни в одной Библии я не нашел имени в тех местах, где они были открыты. Позже дома нашел сканы его изданий в Интернете и посмотрел Исход 3:15 и 15:3 – там просто «Господь», причем в интересной сокращенной форме. Скорее всего, имени Бога в его Библии не было.
УдалитьЗдорово! Спасибо!
ОтветитьУдалить"А вот первый полный перевод Библии на церковнославянский язык."
Это - Острожская Библия (на фото на табличке видна надпись "Астрожская Біблія"), напечтанная в Острожской академии (г. Острог, сейчас - Ровенская область, Украина). Я был в Остроге в Музее древней книги, в котором, конечно, выставлена и эта самая печатная Библия:
https://tinyurl.com/ya27cp5a
Еще у нас в Одессе в библиотеке Одесского национального университета им. Мечникова есть тоже небольшой музей древних изданий - и тоже есть очень интересные варианты Библий!