Слово «Господь» является одним из самых широкоупотребительных религиозных слов. «Господь Бог», «Господи, помилуй» или просто «Господи!» как восклицание – подобные слова часто звучат из уст людей как церковных, так и далеких от религии. Увы, над нами снова злую шутку сыграли переводчики, ведь «Господь» – это очень нетипичное для Библии обращение к Богу.
Русское слово «Господь» соответствует еврейскому слову
адон либо образованному от него
адонай. В греческом языке ему соответствует
кириос. В Ветхом Завете слово
адонай и его разновидности употребляются по отношению к Богу всего 338 раз. Чтобы понять, насколько это мало, сравним это с таким экзотическим титулом Бога, как
саваоф – 256 раз. Этот титул знают только узкие специалисты, а ведь он употребляется лишь немногим реже, чем
адонай. Продолжая сравнение, титул «Бог» (
эль, элохим, элоа, эла) в Еврейских Писаниях используется 2600 раз, а личное имя Бога
Иегова – почти 7000 раз, что чаще всех остальных обозначений Бога, вместе взятых (и чаще всех остальных библейских имен). Несложно подсчитать, что в форме «Господь» Библия упоминает Бога примерно в 3% случаев. Таким образом, это крайне нехарактерная форма обозначения Бога для библейского текста.
Примечательно и то, что в Библии известно всего четыре теофорных имени, образованных от
адонай: Адония, Тов-Адония, Адоникам и Адонирам. Это ничтожно мало по сравнению с именами, образованными от
Иегова – 251 (при этом еще 459 имен с сокращенными элементами тоже могли быть образованы от тетраграмматона, но это нельзя достоверно установить).
Как часто вы слышали фразу «Господь Бог» или «Господи Боже»? Возможно, вы считаете ее очень благочестивой и библейски обоснованной. Тогда вы изрядно удивитесь, узнав, что в Библии она практически отсутствует. Например, в Ветхом Завете форма
адонай элохим встречается всего 5 раз. Говорить о Новом Завете сложнее, поскольку вместо «Господь» в нем стоит таинственное
nomina sacra, однако даже в русском Синодальном переводе форма «Господь Бог» употребляется всего 12 раз, из которых 3 раза – в цитатах из ВЗ.
Злую иронию этой ситуации увеличивает еще и тот факт, что русское слово «Господь» вообще не имеет никакого отношения к оригинальному тексту Библии. Такие слова, как
адон,
адонай и
кириос, правильнее переводить как «господин» (и даже «сударь»), потому что это просто форма уважительного обращения. Например, в Езд. 10:3 мы читаем:
…заключим теперь завет с Богом нашим, что, по совету господина [адонай] моего и благоговеющих пред заповедями Бога нашего…
Вот греческий текст, Мат. 13:27:
Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин [кириос]! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем?
Это лишь два примера из сотен, когда эти слова используются в Библии по отношению к людям. Это просто обращение к уважаемому лицу, необязательно Богу (но и Богу в том числе). В таких случаях
синодальные и многие другие переводчики правильно передают их как «господин», но если речь идет о Боге (или Христе – ведь надо попутно еще и придать тексту тринитарный оттенок), то это же самое слово уже переводится как «Господь» и с большой буквы. На каком основании? Если люди никогда не используют это слово в обращении друг к другу, то какой смысл использовать его для перевода стандартных обращений? Так мы окончательно запутываем читателя Библии, которому и так нелегко. Вместо того чтобы ему помочь, мы без всяких причин усложняем ему жизнь.
В слове «Господь» нет никакой необходимости, оно возникло в русском языке искусственно без всякой связи с библейским текстом и библейскими обозначениями Бога. Вероятно, оно появилось как сокращение от формы «господин» (в частности, к этой версии склоняется Макс Фасмер в своем этимологическом словаре русского языка, стр. 446). Кстати, во многих языках этого слова нет, от чего Библия только выигрывает. Например, в английской Библии и к Богу, и к человеку последовательно используется слово
lord, там нет никакого отдельного термина для «Бога-господина». Это же касается немецкого, французского и многих других языков. Читатели Библии на этих языках гораздо лучше понимают, что читают.
Нетипичное для Библии и бессмысленное для русского языка, «Господь» – грустное слово, напоминающее о многовековой традиции пренебрежительного отношения к тексту Библии и к собственным прихожанам.
Читайте также:
Примеры искажений Синодального перевода
«Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии»
The Voice
Антон, в Библии слово адонай применяется к людям, или к людям применяется только адон?
ОтветитьУдалитьАдонай тоже, я ведь привел пример из Исаии.
УдалитьБесполезно истинное христианство мешать с язычеством- история показала, что получившаяся религия все равно станет язычеством, хотя с виду и будет похожа на христианство.
ОтветитьУдалитьБедные люди...Совсем запутались с теми переводами.
ОтветитьУдалитьВ Библии ни один раз не употребляется имя иегова. Мы знаем, что там есть тетраграмма. Всё остальное лишь Ваши приближения.
ОтветитьУдалитьНу да, в Библии вообще нет ни одного русского слова, ведь там только наборы древнееврейских согласных. И неважно, что в любой православной энциклопедии написано, что «Иегова – одно из имен Бога». Ну и конечно, это я, злодей эдакий, написал это имя в православном переводе Библии середины 19-го века, издаваемого с благословения православных патриархов. Я - автор всемирного библейского заговора, мне 200 лет, я вездесущ и всемогущ.
Удалить👍
УдалитьДа, из-за всей этой путаницы, когда одним словом "Господь" называют и Иисуса, и Бога, люди совсем запутываются и начинают больше верить в Троицу...
ОтветитьУдалитьНекоторые даже возмущаются, когда узнают что слова Господь и Бог это не одно и то же.
И тут кстати неожиданно может помочь этот известный стих "Сказал Господь Господу моему" ))
Жалко что в переводе НМ решили оставить такие анахронизмы как Господь и старую форму имени Иоанн. Я бы добавил к этому также таинственное слово "крещение", библейский смысл которого нужно долго объяснять людям православного толка. Ведь заменили же ад с преисподней...
ОтветитьУдалитьда простит вас Бог за такой перевод,
ОтветитьУдалить"2 Земля была бесформенна и пуста, и на поверхности водной пучины была тьма, и
--действующая сила--
Бога носилась над поверхностью вод"
но как религию обязательно покарает, за лжепророчества, за разрушенные семьи,
и за искалеченные судьбы
У вас хорошо получается пересказывать байки из телевизора. Только вы еще забыли отобранные квартиры. Вы не пробовали вообще не смотреть телевизор? Попробуйте, это интересно. Появляется много свободного времени, в голове начинает появляться собственное мнение – очень приятное ощущение. Насчет того перевода, вы, видимо, не в курсе, что там в сноске уточняется: «дух». Если авторы выбирают нетипичный вариант перевода, но в сноске добавляют буквальный, это вполне приемлемый переводческий прием. Там также объясняется, что слово «руах» в зависимости от контекста может переводиться как «дух», «ветер» и «невидимая сила».
УдалитьОсобенно добивает то, что Свидетели Иеговы с удовольствием используют и прочие перевод, помимо ПНМ. И в них они так же видят доказательства своей веры.
ОтветитьУдалитьА вы заметили как этот титул "Господь Бог" отдаляет нас и делает недосягаемым,непонятным,далеким Бога,чем предложенное обращение Иисусом "Отец наш".И если применить его к Иисусу,получается совсем исковерканное отношение к Богу и Иисусу.
ОтветитьУдалитьМожет это исходит из "сердца" далеких от Бога людей,ведь не всем он открывает свое имя Иегова,хотя слышат его многие.
С переводами вообще у людей сложно. 90% вообще не знают, что они бывают разными, а не которые утверждают, что Библия на русском была написана(это не шутка) Или вообще не имея представления о процессе перевода(любого языка) пытаются мне доказать, что и синтаксис и этимология греческих,еврейских языков одинакова с русским. Удивляться ли тому, что :"Как это нет слова ГОСПОДЬ" ?
ОтветитьУдалитьуважаемый православный люд читайте библию и в синодальном переводе найдете имя бога если конечно захотите увидеть.
ОтветитьУдалить"Увы, над нами снова злую шутку сыграли переводчики, ведь «Господь» – это очень нетипичное для Библии обращение к Богу".
ОтветитьУдалитьАнтон,с учетом общего посыла статьи, эта фраза должна претендовать не меньше, чем на разоблачение тотального обмана, осуществленного переводчиками Библии. То есть, она должна носить характер абсолюта, и тогда вместо "очень нетипичное" следовало бы написать "совершенно нетипичное", подразумевая принципиальную подмену понятий (например, как в случае с текстом Откровение 1:10, когда в синодальном переводе вместо выражения "день Господень" или "день Господа" переводчики написали "день воскресный", явно преследуя свои конфессиональные интересы). Однако вам таки известно, что характер проблемы относителен. Пусть будет "нетипичное" и даже "очень нетипичное", но тем не менее, вы должны признать, что свойственное Библии. Пусть и в тех самых трех процентах случаев, но все же в каждом из этих случаев перед нами все та же Библия, и словом "Господь" именуется Тот же Самый Бог, что и в остальных 97 процентах. По логике вещей вы либо должны заявить, что авторы (уже не переводчики!) Библии в трех процентах случаев богохульствуют, согрешают, извращают истину и т. п., либо признать, что, называя Бога именем "Господь", мы поступаем точно так же, как это делают вдохновленные Духом Божьим авторы Священного Писания в трех процентах случаев, и оставить эту тему в покое, а именно - на совесть каждого отдельно взятого верующего человека.
Вообще, подача этой темы членами вашей организации создает такое впечатление, будто обращаясь к Богу именем "Господь" человек возводит стену между Богом и собой так, что Он не слышит его и не собирается иметь с ним никакого дела, словно это был... грех, беззаконие, то есть, то, что воистину оскорбительно для Бога. Но где же Священное Писание позиционирует этот вопрос так, как это делаете вы, уважаемый Антон и все ваши коллеги? Итак, чтобы быть последовательными, вам придется потрудиться над тем, чтобы доказать, что те верующие, которые называют своего Спасителя под именем "Господь", которые знают и любят Его под этим именем (при этом, кстати, отдавая себе отчет в том, что и имя Иегова также имеет библейское происхождение, и не шарахаясь от него, как от огня), совершают беззаконие, которое одно только и может разделить их с Богом. То же самое вам нужно будет проделать в отношении авторов Библии "в трех процентах случаев".
Очень надеюсь, что премодерация с вашей стороны не носит характера нетерпимости к инакомыслию. Кстати, разве мало в Библии "пропущено" "озлобленных, нетерпимых, неадекватных, провокационных" слов? Должен ли Бог чувствовать стыд или ответственность за людей, которые их произнесли? Пусть каждый покажет свое лицо - Бог и Его свидетели свое, сатана и его пособники - свое. Советую вам, Антон, подумать на сей счет, проанализировать ваши мотивы. Вот "не по теме", личные или технич. характера - это действительно весомая причина не публиковать посты.
Такой большой комментарий и такой бессмысленный. Я нигде не утверждал, что "Господь" - это извращение истины, богохульство, беззаконие, грех и т.д. Не знаю, почему вы так решили. Я просто написал, что это очень редкое, экзотическое, если хотите, обозначение Бога, вот и все. А также что "Господь" - это не самый точный перевод слов оригинала. Обижаться на модерацию не стоит, и тем более сравнивать мой блог с Библией. Скорее всего, вы даже не представляете, какое количество неадеквата, ругани, угроз и просто спама здесь пытаются писать. Модерация - это способ экономии времени моего и других читателей.
УдалитьВ языческих религиях конечно всегда имелась историческая память, что есть главный единый Бог, создавший все. Но язычники поклоняются не Ему по причине Его грандиозности и удаленности от мира, а поклоняются богу(ам)-посреднику(ам), который ближе и лучше понимает людей. Так вот, "господь" у народов той эпохи это как раз такой полу-бог или герой, употребляемый для текущего оперативного поклонения. И только у евреев все обстояло кардинально по-иному для тех лет(*). Господь евреев, это не бог города, местности или клана. Их господь это высший единый БОГ, сотворивший ВСЁ. В этом отличие их и их Господа от всех других народов.
ОтветитьУдалитьОтсюда становятся понятны псалмы:
(143-15)....... Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
(32-12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, -- племя, которое Он избрал в наследие Себе.
(94-3) ибо Господь есть Бог великий ...........
(*) СНОСКА: в современном деградировавшем кабалистическом иудаизме статус Яхве уже низведен с той высоты
\\Василий
а на каком основании утверждение,что "Эль"- это титул?
ОтветитьУдалить..тогда как это имя верховного бога в древне-ханаанской и угаритской мифологии.
Я не знаток ханаанской и угаритской мифологии, но в древнееврейском языке "эль" - это не имя, а обычное слово, его базовое значение - "сильный". В зависимости от контекста оно может означать много разных понятий вплоть до неодушевленных предметов (например, в Неем. 5:5 это "деньги").
УдалитьМеня поражают люди ,пытающиеся подловить Антона, на не понимании тонкостей перевода. Совершенно очевидно, что Антон в этой сфере обладает энциклопедическими знаниями. Так зачем выставлять себя не в лучшем свете???
ОтветитьУдалитьСпасибо, брат, ты помог мне разобраться! Я никак не мог взять в толк: если "кириос" - это господин (это я знал и раньше), то почему это слово стало синонимом к "Бог"? Теперь ты прояснил туман - толмачи постарались. Спасибо!
ОтветитьУдалить"В то место, которое выберет ваш Бог Иегова, чтобы там было Его имя,..." (Второзаконие 12:11). Аналогичные стихи, которые показывают, что место для своего имени выбирает Бог: Второзаконие 12:5,21; 14:23; 16:2 и другие. Где не призывают имя Бога, значит Его там и нет, получается?
ОтветитьУдалитьХочу поделиться четырьмя интересными видео об имени Иегова и переводе Господь или Иегова в Ютубе: https://www.youtube.com/watch?v=uOxmsTmRqbk , https://www.youtube.com/watch?v=O0VgOZeThEk , https://www.youtube.com/watch?v=WoBeFXhmx4M , https://www.youtube.com/watch?v=vvF0CbLRw1o
ОтветитьУдалить"Господь" - означает просто "господин". Однако, фразу "господин Иисус" народ не поймёт.
ОтветитьУдалитьТолько потому, что народ привык к неправильному переводу. Это полностью вопрос привычки и традиции. Кроме того, вы так говорите, будто слово "Господь" народ понимает. Оно еще более непонятно. Только узкие специалисты знают, что оно значит. Народ же считает, что Иисус был русским, а Христос - это фамилия, поэтому о каком понимании вы говорите? К народу нужно идти и объяснять все с азов, с нуля, а для этого должны быть качественные и понятные переводы, которые уменьшают сложность и количество непонятных слов, а не увеличивают.
УдалитьИнтересно, что ещё одно слово в еврейском языке, к-рое переводится на русский как "господин" = "Господь" или "владелец" - это "ваал" (Ос. 2:16; Судей 2:11). Т.o., когда евреи поклонялись ложным богам, называя их нежно "ваали", они, по сути, говорили им "Господь".
ОтветитьУдалитьСвое маленькое исследование: Деяния 22:7,8. Савл шел по дороге, увидел свет, услышал голос, и не зная кто это спросил: "Кто ты, Господи?"... И голос ему ответил: "Я Иисус-назаретянин..."
ОтветитьУдалитьЕсли брать Православную точку зрения что Господь-это только Иисус, то разговор получился следующим:
-Кто ты, Иисус?
-Иисус!
(-Машенька, как тебя зовут? -Маша!)
Спасибо Антони зашла через твою ссылку на анонимайзер
ОтветитьУдалитьВот моё исследование на эту тему
ОтветитьУдалитьhttp://levhudoi.blogspot.co.il/2011/09/blog-post_20.html
Почему Антон не скопировал у меня все примеры, где Адонай во множественном числе относится к одному человеку человеку, - науке не известно.
Перевели бы как есть и прощения бы так не выпрашивали...
ОтветитьУдалитьвопрос Антону. можно ли обращаться к Богу не Иегова, а Яхве? или как учил Иисус - Отец наш?
ОтветитьУдалитьМожно. К Богу можно обращаться по-разному. Нет никакого обязательного одного обращения. Кстати, если вы настаиваете на варианте «Яхве», то будьте последовательны и называйте Иисуса «Ясусом».
УдалитьАнтон спасибо за твои труды, и комментарии исследователей Писания тоже.Здорово помогает в служении.Главное Ваши любовь и ревность к Богу очень ободряют.
ОтветитьУдалитьАнтон согласись , что в Новом Завете христиане вступили в особые отношения с Отцом Небесным. Поэтому нет копий НЗ где встречается имя Иегова или тетраграматон, кроме краткой аллилуя... Ведь своих родителей мы не называем по имени не так ли? А просто Папа , Отец и тд. Ну если нас спрашивают а какое имя у Отца, вот здесь в официальной части мы уже говорим имя своего отца. Согласен, что в местах НЗ где есть цитаты из ВЗ и где стоит имя Иеговы, нужно вернуть в НЗ.. Остальное не доказано... И не нужно больше, для отношений с Отцом не вычеркивая из ВЗ где 7000раз ... Такое частое употребление имени Иегова, СИ тоже может стать чревато-что думаешь?
ОтветитьУдалитьЧто там стоит "Господь", тоже не доказано, потому что там стоят малозначимые сокращения nomina sacra. Тогда почему нужно говорить "Господь"? Давайте говорить "КС", как написано в тексте, и не додумывать. Но почему-то весь христианский мир додумывает. Вы правильно заметили про "аллилуия". Для ищущих людей даже этого вполне достаточно, чтобы использовать имя Бога. Достаточно таких стихов, как Отк. 3:12, где сам Иисус прославляет имя Бога. Достаточно тех же 7000 раз из ВЗ, потому что Библия - это одна книга, а не две. Какие-то "особые отношения" никак не могут отменить имя Бога. Как бы вы ни называли своего папу, но Бог - это не ваш личный папа, это Бог, Всемогущий, создатель всего. Это не совсем одно и то же. Наш Бог решил выбрать себе имя, чтобы люди его использовали. Мы должны уважать его волю. Ни разу в Библии он не сказал, что можно перестать употреблять его имя. Нигде мы не читаем, что при "особых отношениях" можно игнорировать его святое имя, которое прославляет Иисус (Отк. 3:12; Мат. 6:9), которое используют все праведники. Когда мы это заявляем, мы домысливаем и вводим небиблейские идеи. Покажите, будьте добры, где в Библии сказано, что при "особых отношениях" можно не использовать имя Бога - и вопрос закрыт. Но такого в Библии нет, сколько не ищите. Следовательно, давайте не будем домысливать. "Частое" употребление вовсе не частое, потому что имя Иегова используется в Библии чаще всех остальных обозначений Бога, вместе взятых. Служители Бога всю историю называли его в основном по имени, а не как-то иначе. Мы должны всего лишь поступать по их примеру.
Удалитьесли имя заменять или использовать "господь" то и Ваал-господь
ОтветитьУдалить1Царей 18:21 Илья подошёл ко всему народу и сказал: «Сколько ещё вы будете хромать на обе ноги, придерживаясь двух разных мнений? Если Иегова — истинный Бог, то следуйте за ним, а если Ваа́л, то следуйте за ним».
Баа́л (общесемит. b’l; ивр. בעל или באל —- Бел, Балу, Ваал — букв. когнаты «бог, благой, владыка, великий»[источник не указан 90 дней], «хозяин, Господь или господин»;) — вообще является эпитетом «бог, владыка» -
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%B0%D0%BB
называя Бога -господь-к какому богу они обращаются?
логика подсказывает-нужно определиться
К слову о Ваале. Из-за того, что люди стали называть Иегову "ваали" (мой владелец, господин) и имя ложного бога было Ваал, то очень скоро "ваали" стало равно "Ваал". Естественно из-за этого люди запутались в "богах" и стали служить по обычаям Ваала. А из-за чего так стало? В библии написано:
ОтветитьУдалитьИеремия 23:27: "Они думают о том, как с помощью своих снов, которые они рассказывают друг другу, заставить мой народ забыть моё имя, как и их отцы забыли моё имя из-за Ваа́ла. "
Иначе говоря "забыли мое имя из-за Господа". Что и произошло снова. Иегову "отбросили" и стали служить какому-то другому "богу", которого зовут "Господом". Даже еще 2 лица ему придумали. Так история повторилась и ложные духовные лидеры народов заставили народ забыть имя истинного Бога. История повторяется (в том числе с 1 и 2 пришествием Христа (в том веке и в наше время)) и люди из нее ничему не учатся... печально.
Иеремия 23:
ОтветитьУдалить26 Долго ли это будет в сердце пророков, которые пророчествуют ложь, высказывают коварство своего сердца? 27 Они думают о том, как с помощью своих снов, которые они рассказывают друг другу, заставить мой народ забыть моё имя, как и их отцы забыли моё имя из-за Ваа́ла
Печально, что произвол переводчиков в отношении Святого Писания привел к искаженному пониманию Божьих истин. Спасибо,Вам,Антон, что обратили внимание на эту крайне важную проблему. На протяжении столетий переводчики, находясь под влиянием различных причин, ЗНАЧИТЕЛЬНО исказили многие слова в Писании, что привело к неправильному пониманию. Изучая Писание одновременно с несколькими переводами, всё равно испытываешь определенные трудности.
ОтветитьУдалитьСпасибо, Антон! Ждём от Вас новых открытий по восстановлению первичного смысла некоторых слов в Писании.
Титул Господь (Адон или Адонай) означает " форму уважительного обращения",но то что этим титулом заменили имя Бога по отношению к Богу есть большим неуважением.
ОтветитьУдалитьИеремия 23:27: ...Они думают о том, как ... заставить мой народ забыть моё имя, как и их отцы забыли моё имя из-за Ваа́ла.
Свидетельства Родольфо Асеведо Эрнандес (Rodolfo Acevedo Hernandez)
ОтветитьУдалить...«Родольфо, из-за этого проклятого человека все эти души попадают в ад. Этот человек учил, что Бог был только Богом любви. Библия говорит, что Бог есть огонь поядающий. Этот человек Чарльз Рассел убрал из Библии слово «ад», и он убрал все слова «преисподняя» и «Аваддон». Кроме того, он отрицал божественность Иисуса Христа, а также отрицал Божество Святого Духа, и он напечатал в Библии только слово «Иегова». Он убрал Иисуса и Святого Духа. Из-за этого проклятого человека все эти души попадают в ад». (Откр. 22:18-19)... http://vhriste.ru/publ/svidetelstva/raj_ad_i_sostojanie_cerkvi_segodnja/1-1-0-58
Хороший пример вранья. Как известно, Рассел почти ничего из этого не делал.
УдалитьО Сыне же Он говорит: "Престол Твой, о Боже, на веки веков. Жезлом справедливости правишь Ты в Царстве Своем.
ОтветитьУдалить(Евр.1:8) РБО.
О Сыне же говорит Он: "Престол Твой, о Боже, да пребудет во веки веков, и скипетр праведности да будет скипетром царства Твоего.
(Евр.1:8) Сов.Пер.
ο θεος (#2436) voc. о Боже.
Артикль используется с voc. под семитским влиянием (BG, 11; МТ, 34). Бог называет Сына "Богом" (EJH, 228; BTNT, 376).
( Лингвистический и экзегетический ключ (Роджерс).
Ключевая тема в послании Евреям – превосходство Сына. В 1:4-14 Сын противопоставляется ангелам, при этом ясно подразумевается ( а в ст. 8 явно выражается ), что Он – воплощенный Бог.
(Экзегетический синтаксис (Даниел Б. Уоллас).
Подробней: Harris, Jesus as God, 212-18.
Именительный с артиклем используеться при обращении и заменяет звательный.
Ни для кого не секрет, что тринитарные переводы переводят здесь «Боже». Но это же слово можно перевести и как «Бог», и тогда это уже не будет обращение, но будет: «Престол твой – Бог». И смысл сразу меняется, Бог уже не «называет Сына Богом». Артикль используется под семитским влиянием? Какая интересная теория. И часто такое бывает, что стихи НЗ нужно читать вопреки правилам греческого языка под предлогом семитского влияния? Нет, здесь ясно видно, что «теос» стоит с артиклем, поэтому это не обращение. Где в Евреям Сын противопоставляется ангелам, я не вижу. Хотя никто, впрочем, и не спорит, что Христос – не обычный ангел. Он единородный сын Бога, первенец всего творения.
Удалить"Тринитарные переводы" с какого языка на какой? Разве тринитарное учение возникло в результате переводов?
ОтветитьУдалитьТринитарные переводы – это переводы, в которых переводчики всеми силами хотят продвинуть Троицу и поэтому определенным образом переводят ряд стихов. Языки – любые. Тринитарное учение возникло не в результате перевода, но его можно искусственно внедрять в переводы.
УдалитьВы, как я понимаю, избегаете отвечать на комментарии на которые у Вас нет ответа, Ну тогда ответте хотябы сам себе: Как так вышло что Божество Христа исповедуют все Церкви берущие начало от апостолов, не зависимо от языка на котором они говорят, Греки, ассирийцы, грузины, итальянцы, и т.д? Все не правильно перевели книгу Новый Завет, которой тогда еще небыло? Или может греки не знают греческого, и не могут правильно прочитать на текст греческом? А американец Чарльз Рассел небелмеса не понимающий по гречески все понял и всех разоблачил? Или Вы сами можете прочитать без словаря хоть одно предложение по гречески, и доказать грекам как они не правильно понимают греческий текст Библии?
ОтветитьУдалитьИли может грузины, принявшие христианство от апостолов еще до того как появилась книга Новый Завет не знают кто такой Христос и на чем Его распяли? Или ассирийцы, говоряшие диалекте на арамейского языка, родственного тому на котором говорил Христос и апостолы, и от них принявшие христианство, не поняли кто такой Христос, и на чем Его распяли? А Вы через 2000 лет взяли в руки Библию, и не зная ни арамейского, ни иврита, ни греческого, бац и все поняли и всех вывели на чистую воду? Вы это серъезно? Хотите публичную дискуссию на любом форуме? Или Вы только можете лапшу на уши вешать этим несчастным, которые поют вам тут диферамбы, отфильтровывая неудобные комментарии?
Божество Христа не исповедуют все церкви, берущие начало от апостолов. Это легенда, которую насаждают некоторые такие церкви для того, чтобы держать свою паству под контролем. Всю историю христианства были группы («церкви», если вам так удобнее), которые не исповедовали «божество Христа». Более того, нет никаких доказательств, что хоть кто-то из христиан верил в Троицу, скажем, во втором веке. Троица – более поздняя идея. С переводом Нового Завета это не связано. Ложность учения о Троице доказывается по любому переводу на любом языке, даже Синодальном. Греки знают греческий и могут правильно прочитать текст на греческом, и очень многие греки знают о ложности Троицы. Американец Рассел никого не разоблачал. Я не могу прочитать предложения на греческом. Грузины знают, кто такой Христос и на чем его распяли, и многие грузины, не только СИ, имеют правильное представление об этих вопросах. Ассирийцы поняли, кто такой Христос и на чем его распяли, и многие ассирийцы, не только СИ, имеют правильное представление об этих вопросах. Лично я не знаю ни арамейского, ни иврита, ни греческого, и я никого не выводил на чистую воду. Однако масса других людей знают арамейский, иврит и греческий, как свидетели Иеговы, так и многие другие. Они тоже никого не выводят на чистую воду, они просто исследуют Библию. Далеко не только свидетели Иеговы отвергают некоторые католико-православные догматы, но и многие другие группы как сегодня, так и в прошлом. Я вижу, что вы пребываете в приятном заблуждении о том, что весь мир, кроме СИ, верит в Троицу или крест. Вам пора спуститься с небес на землю. Я не занимаюсь дискуссиями на форумах, это неудобно и бесполезно. Занимался раньше, но потом понял, что это бессмысленная трата времени. Я не вешаю лапшу на уши. Я не отфильтровываю неудобные комментарии. Надеюсь, я ответил на все ваши вопросы, и теперь вы довольны.
УдалитьЯ, например, начал изучение Библии до того, как прочитал перевод Нового Мира. Изучал именно Библию в Синодальном переводе
ОтветитьУдалить