Многие носители русского языка путаются в очень похожих существительных
воскресение и
воскрешение и, соответственно, глаголах
воскресать и
воскрешать. Давайте разберемся.
Воскресение происходит от глагола
воскресать, это процесс или результат действия этого глагола. Совершенная форма –
воскреснуть. Это непереходный глагол, то есть его нельзя применить по отношению к субъекту. Можно воскреснуть/воскресать самому, но нельзя воскреснуть/воскресать кого-либо.
Воскрешение же происходит от глагола
воскрешать. Совершенная форма –
воскресить. Этот глагол уже переходный, то есть можно воскресить/воскрешать кого-либо. Заметим, что в совершенной форме буква Ш меняется на С, делая этот глагол почти неотличимым от
воскресать. Видимо, здесь и коренится ловушка, создающая путаницу.
Можно сказать, что
воскресение/воскресать – процесс пассивный. Человек воскресает сам.
Воскрешение/воскрешать – процесс активный. Воскрешают кого-то другого. Здесь уже есть и объект, и субъект действия.
Это примерно такая же разница, как между глаголами
вставать и
поднимать. Встает человек сам, но поднимает другого. Первый глагол – непереходный, пассивный; второй – переходный, активный.
Какое существительное выбрать, когда мы хотим применить его к какому-то лицу (например воскре..ение Христа?) Принципиальной разницы нет, и формально ни один вариант не будет ошибкой (по той же аналогии:
вставание Христа и
поднятие Христа). Однако
воскрешение – слово несколько небиблейское. Например, в Синодальном переводе Библии оно не употребляется ни разу (хотя есть родственные ему глаголы, без которых часто не обойтись). С другой стороны, слово
воскресение в разных словоформах употребляется 44 раза. Во многих других переводах картина аналогичная.
И воскреснут одни к жизни вечной, а другие к вечному поруганию.... Главное в этом активном процессе, это твоё личное участие, где твоим адвокатом может быть только И.Хр. который будет смотреть не на количество бумажек с портретами президентов, а на твою веру и дела.
ОтветитьУдалитьАнтон,а откуда появился день недели воскресенье? Он связан как-то с воскресением Христа?
ОтветитьУдалитьКонечно, он потому так и называется (в русском языке). Почитайте тут.
УдалитьЯ думал Иегова воскресил Иисуса, а не он сам воскрес. В смысле какой бы ты ни был праведник, ты не можешь пассивно воскреснуть. Ты должен быть воскрешён. Если жизнедатель только один, то и воскреситель только один - Иегова. Я что-то упускаю?
ОтветитьУдалитьВсе правильно. Только это никак не связано с темой статьи. Вы затрагиваете богословские аспекты, а я писал только о грамматических и лексических.
Удалитьто есть, если я хочу сказать что Иисус был возобновлен к жизни , то я должен сказать что Христос был Воскрешен. А если я хочу указать на то что он не остался мертвым а ожил то должен сказать что было Воскресение Христа. Правильно ли я понял?
ОтветитьУдалитьПравильно. И "воскрешение Христа" тоже можно сказать, просто это немного не по-библейски.
УдалитьВ Библии на украинском языке в переводе проф. И.Огиенка к Матфея 22:23 есть интересная ссылка переводчика: «розрізняємо: воскресення - це воскреснути самому, напр., воскресення Ісуса Христа. І воскресіння – це воскресити кого, напр., воскресіння Лазаря.» Хотя дальше в Деяния 2:32 тотже Огиенко переводит: «Бог Ісуса цього воскресив» (см. также 2 Кор 4:14). Хороший пример того, как Библия защищена от привнесения небиблейских учений.
ОтветитьУдалитьСтатья хорошая, но для чего она? Для школьников? В смысле - я не знаю никого, кто путался бы в этих терминах.
ОтветитьУдалитьЯ знаю очень многих, иначе не писал бы. Попробуйте ради интереса, спросите знакомых, в чем разница между "воскресением" и "воскрешением". Если ответ будет правильный, затем спросите, в чем разница между "воскресить" и "воскресать". Правильно на оба эти вопроса ответят единицы.
УдалитьНикак не пойму почему воскрешение - слово "несколько не библейское"
ОтветитьУдалитьПотому что его нет в Библии. В Синодальном переводе, во всяком случае. В тех переводах, где оно есть, оно употребляется очень редко.
УдалитьЗабейте в поисковик библиотеки общества ,и там не библейского слова воскрешение ну просто завались.Антон ,очень интересные мысли у тебя , но получается как в том Ералаше - я понимаю что они параллельные ,но я не понимаю почему они не пересекаются.В моем понимании не библейское - значит искажающие библейскую истину, а здесь как понимать?
ОтветитьУдалитьУ слова "небиблейское" могут быть разные значения, как и у других слов.
Удалить"Воскресение" и "воскрешение" тесно связано с учением о Троице. В соответствии с учением о Троице Иисус воскрес сам ( так как он и есть Всемогущий Бог как часть Троицы), а Лазарь, например, был воскрешен Иисусом. По-этому такое разделение автоматически предполагает веру в Троицу, чему Библия не учит.
ОтветитьУдалитьСтранная точка зрения. То есть к Иисусу нельзя использовать слово "воскресение"? Но оно используется в Библии. С лексической точки зрения это слово вовсе не означает, что человек "воскрес сам". Он мог воскреснуть и с чьей-то помощью. Как именно он воскрес, просто не уточняется. Точно так же как в слове "встал" не уточняется, встал человек самостоятельно или ему кто-то помог. Это можно определить только из контекста.
УдалитьПо-моему, разьяснение этого элементарного вопроса нужно только для тех "носителей языка", которые в школе учились на "3", или для тех, кто носителем языка не является, практика показывает, что таких, к сожалению, большинство.
ОтветитьУдалить