1 Тимофея 3:16: «Бог явился во плоти» В оригинале (под оригиналом здесь и далее понимаются современные критические тексты): «Он явился во плоти». Вероятнее всего, случайная ошибка, возникшая вследствие похожести греческих слов ОС («он» или «тот, кто») и ΘC (аббревиатура для «Бог»). 1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино» Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной – на полях. Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один» Удалено «ни Сын». Колоссянам 1:15: «Рожденный прежде всякой твари» Слово «первенец» (прототокос) заменено на мистическое «рожденный прежде», чтобы читатель не подумал, что Иисус – часть творения. Римлянам 9:5: «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки» Синтаксис предложения и форма слова «благословенный» выбраны с тем расчетом, чтобы отождествить Христа и Бога. В ори...
Уже пользуешься новым дизайном внутренних частей блоггера?
ОтветитьУдалитьО чем ты? Никакого нового дизайна внутри я не вижу.
ОтветитьУдалить"И это правильно!" (М.С. Горбачев) ))
ОтветитьУдалитьНовый внутренний дизайн - это draft.blogger.com.
ОтветитьУдалитьЧто-то слишком ярко,Антон))
ОтветитьУдалитьВы отвыкли от белого цвета в интернете? Что ж поделать, на дворе уже не 90-е, привыкайте :)
ОтветитьУдалитьО,спасибо ;)
ОтветитьУдалитьБежевый больше нравится, да? :)
ОтветитьУдалитьДля глаз все таки бежевый или там салатовый приятны;)
ОтветитьУдалить