Из архивов
↓ Скачать бесплатную электронную книгу о Библии и сотворении (PDF, 2,5 МБ)
Какой перевод самый лучший?
- Получить ссылку
- Электронная почта
- Другие приложения
Есть интересный рейтинг точности английских переводов Нового Завета, составленный по методу библеиста Эрнста Колвелла. Метод основан на сравнении 64 стихов Евангелия от Иоанна в научной версии Весткота – Хорта и в искаженном «общепринятом тексте» (Textus Receptus). Иными словами, в первой колонке показано, сколько стихов в переводе передано правильно, во второй и третьей – сколько неправильно. Обратите внимание, какой перевод стоит на первом месте. Русский Синодальный перевод текстологически очень близок к английскому King James Version, и посмотрите, на каком месте стоит он. Список использованных 64 стихов можно посмотреть здесь.
Читайте также:
«Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии»
О переводе Нового мира
Тетраграмматон в Новом Завете
Translation | Agrees with the Critical Text | Agrees with the later Textus Receptus | Other |
---|---|---|---|
New World Translation | 64 | 0 | 0 |
21st Century NT* | 64 | 0 | 0 |
Goodspeed* | 64 | 0 | 0 |
Rotherham | 62 | 2 | 0 |
Byington/BLE | 61 | 3 | 0 |
New Revised Standard | 60 | 3 | 1 |
20th Century NT | 59 | 4 | 1 |
Lattimore | 59 | 5 | 0 |
New American Standard | 59 | 5 | 0 |
Westminster | 58 | 6 | 0 |
American Standard Ver. | 58 | 6 | 0 |
Revised Version 1885 | 57 | 7 | 0 |
Beck's An American Trans | 56 | 8 | 0 |
New Jerusalem Bible | 56 | 8 | 0 |
Revised Standard Version | 56 | 8 | 0 |
New American Bible | 56 | 7 | 1 |
Moffatt | 56 | 7 | 1 |
New Berkeley Version | 56 | 7 | 1 |
Riverside New Testament | 55 | 9 | 0 |
Barclay's New Testament | 55 | 8 | 1 |
Kleist & Lilly New Test. | 55 | 9 | 0 |
Wuest's Expanded Trans. | 54 | 10 | 0 |
New English Bible | 53 | 9 | 2 |
Holman Christian Standard | 53 | 11 | 0 |
God's Word Translation | 53 | 11 | 0 |
Weymouth's New Test. | 53 | 11 | 0 |
Williams New Testament | 52 | 12 | 0 |
English Standard Version | 52 | 10 | 2 |
Spencer | 51 | 13 | 0 |
New International Version | 51 | 10 | 3 |
Basic English Bible | 51 | 12 | 1 |
New Century Version | 51 | 12 | 1 |
International Standard Ver | 50 | 14 | 0 |
Ferrar Fenton | 50 | 14 | 0 |
Good News Bible | 50 | 12 | 2 |
Jerusalem Bible | 49 | 15 | 0 |
Recovery NT | 49 | 15 | 0 |
NET Bible | 49 | 13 | 2 |
Jewish NT | 49 | 13 | 2 |
The Message | 48 | 13 | 3 |
Centenary Version | 47 | 16 | 1 |
Contemporary English Ver | 46 | 15 | 3 |
JB Phillips | 45 | 17 | 2 |
Living Bible | 42 | 15 | 7 |
New Living Translation | 41 | 19 | 4 |
Amplified Bible | 37 | 27 | 0 |
Confraternity Version | 35 | 27 | 2 |
Concordant Literal NT | 25 | 28 | 1 |
Knox Version | 33 | 29 | 2 |
Challoner | 25 | 27 | 2 |
Hebrew Names Version | 8 | 55 | 1 |
New King James Version | 0 | 63 | 1 |
Revised Webster | 0 | 64 | 0 |
King James Version | 0 | 64 | 0 |
Читайте также:
«Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии»
О переводе Нового мира
Тетраграмматон в Новом Завете
- Получить ссылку
- Электронная почта
- Другие приложения
Комментарии
Отправить комментарий
Действует премодерация. Не пропускаются комментарии: агрессивные, неадекватные, провокационные, на иностранных языках, не по теме статьи, повторные в той же статье (каждый комментатор комментирует только один раз – хорошо подумайте, что хотите сказать!), в ответ на другие комментарии (комментируйте статью, а не чужие комментарии). Комментарии не предназначены для дискуссий и дебатов. Подробнее об этом здесь. Для дискуссий и вопросов личного и технического характера, пожалуйста, используйте почту или другие виды личных сообщений. Если ваш комментарий не опубликован, не ругайтесь об этом в комментариях (это не поможет), а напишите мне по почте или другим способом. Весьма вероятно, мы сможем решить проблему, и ваш комментарий появится.
Популярные сообщения из этого блога
О Нагорной проповеди
У всех свои любимые места в Библии, а лично мне нравится величайшая проповедь в истории – конечно же, Нагорная. Тут все просто: смысловым центром Библии является Новый Завет. Смысловым центром Нового Завета является Евангелие. Смысловым центром Евангелия является Нагорная проповедь – законченный литературный шедевр внутри Евангелия, в самом его сердце. Внутри Нагорной проповеди трудно что-то выделить. В ней одинаково прекрасно все: и девять «заповедей блаженства» – заповеди действия, а не воздержания, как у Моисея; и молитва « Отче наш » – сумма основных принципов христианства, и в этом смысле она – микро-Евангелие (тогда как Иоанна 3:16, если хотите, нано-Евангелие); и знаменитые библеизмы – целый культурный пласт, вошедший во множество языков и в словарь каждого образованного человека (соль земли, бревно в глазу, вторая миля, раб двух господ, жемчуг перед свиньями и т. д.); и великое универсальное Золотое правило. И все это идеально композиционно упорядочено, каждый штрих на своем м
Библейские загадки
Сколько апостолов упоминается в Библии? (Ответ: 16. Луки 6:12-16; Деяния 1:26; 14:14; Евреям 3:1). Бежал‚ не убежал. Живой‚ но во гробе. Смерть возвещал‚ жить не захотел. Урок получил. Кто это был? (Из малых пророков) Библейский персонаж, имя которого не упоминается в Библии‚ но погребальные одежды можно купить в продуктовом магазине. (Бытие 19:26) Во время потопа в ковчеге было восемь человек и много животных. Каким был ковчег? (Шутка‚ мокрым) Два–с моря‚ пять–с поля‚ один–с небес натворили много чудес. (Матфея 14:19) Двое говорили об одном‚ один молвил‚ а другой подтверждал. (Исаия 53:12 — Луки 22:37 и т.д.) Его носили‚ но когда он был в силе‚ себе подобных съел‚ а сам остался невредим и цел. (Исход 7:12) Живая яма‚ живой гроб‚ живой покойник. (Из малых пророков) Жил не грешил‚ Иисуса носил. (Иоанна 12:15) Жила‚ не умерла‚ не живет. (Бытие 19:26) Имя жены‚ которая сидела на богах. (Бытие 31:34) Иным давал‚ сам не имел. (Матфея 3:1‚6) Какая земля увидела свет
Человек для вечности
Вы замечали, как бежит время? В 20–25 лет нам кажется, что перед нами вся жизнь. Но не успеваешь моргнуть глазом, как понимаешь, что этой жизни осталась уже половина. Только ты примирился с этой мыслью, как нет уже и половины. Время – а с ним и жизнь – утекает сквозь пальцы, как песок. И вот ты уже занимаешься только своим здоровьем и живешь в основном вчерашним днем. И что это было? Это была жизнь? Можно, конечно, понянчиться с детьми-внуками, теша себя мыслью, что мы живем ради них, что мы должны им что-то там передать, чтобы они жили лучше нас и т. д. Но ведь с детьми-внуками все будет ровно точно так же. Бесконечный цикл воспроизведения одной и той же бессмысленной схемы. Если вы верите в разумного Творца, вам легко поверить, что он вас любит и желает вам самого лучшего? Или вам скорее кажется, что он над вами жестоко подшутил? А если вы не верите в разумного Творца, вы готовы принять эти правила игры, которые предлагает вам холодная и равнодушная Вселенная? Нет, остановите земл
Глаз Бога
Вы – атеист, живете «реальной жизнью» и считаете верующих недалекими людьми и чудаками (или чудиками). Но я хочу попросить вас уделить пару минут тому, чем вы пользуетесь весь день без остановки, с утра до вечера, делая перерыв только на сон. Это – ваши глаза. Вы редко о них задумываетесь, но сделайте это сейчас. У вас наверняка есть телефон с камерой или фотоаппарат. И вы можете знать, что принцип действия фотоаппарата скопирован с нашего глаза. Например, объектив фотоаппарата повторяет идею хрусталика, в котором световые лучи под определенным углом фокусируются, а затем уже внутри глаза расходятся в обратном направлении, формируя на сетчатке уменьшенное изображение в перевернутом виде (мозг затем переворачивает картинку обратно). Но хрусталик с оптической точки зрения гораздо совершеннее любого объектива. Он гораздо меньше, легче и практически не создает искажений, от которых страдают даже дорогие фотоаппараты – дисторсий, аберраций, виньетирования и т. д. Когда вы видите боковым
Без участия в Вечере нет спасения?
Должны ли те, кто «ест плоть и пьет кровь Христа», вкушать символы Вечери Господней, чтобы показать, что они ее едят и пьют? В свой предпоследний день на земле Иисус раздал апостолам хлеб и вино и сказал, что это его тело и его кровь соответственно (Луки 22:17–30). А до этого он говорил нечто такое, что многих шокировало: «Если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день» (Иоанна 6:53, 54). Конечно, мы понимаем, что речь здесь не идет о буквальном каннибализме. На основании этих мест иногда звучит аргумент: если ты не пьешь вино и не ешь хлеб на Вечере Господней (Вечере воспоминания, Ужине Господа), тогда ты не ешь плоть Христа и не пьешь его кровь; следовательно, ты не имеешь вечной жизни и не спасаешься. Верно ли это утверждение? Другими словами, говорится ли в Луки и в Иоанна об одном и том же? Как обычно, для ответа на этот вопрос нужно разобр
Все темы блога
Все темы блога
- свидетели Иеговы41
- государство40
- СП34
- имя Бога24
- нравственность24
- национализм23
- Царство Бога22
- наука20
- переводы20
- русский язык19
- война18
- праздники17
- законы15
- проповедь15
- Перевод нового мира14
- медицина14
- эволюция14
- юмор14
- рай13
- экстремизм12
- СМИ11
- католицизм11
- философия11
- США10
- блог10
- статистика10
- экономика10
- Украина9
- еврейский язык9
- семья9
- смерть9
- суды9
- греческий язык8
- патриотизм8
- переливание крови8
- любовь7
- образование7
- общество7
- Кирилл6
- Новый год6
- Синодальный перевод6
- вечность6
- ислам6
- святой дух6
- сотворение6
- ценности6
- Армагеддон5
- Белоруссия5
- Папа Римский5
- иконы5
- иудаизм5
- крест5
- молитва5
- парадоксы5
- патристика5
- традиции5
- 1440004
- Blogger4
- Андрей Кураев4
- Интернет4
- Рождество4
- ад4
- воскресение4
- запреты4
- идолопоклонство4
- монастыри4
- поэзия4
- психология4
- чудеса4
- язычество4
- English3
- Грузия3
- Кемерово3
- Пасха3
- душа3
- каноны3
- культура3
- полиция3
- самозарождение3
- святые3
- старение3
- 8 марта2
- Pussy Riot2
- Авраам2
- Александр Дворкин2
- Википедия2
- Всеволод Чаплин2
- Выборг2
- Германия2
- Достоевский2
- Жерар Жерто2
- Израиль2
- Иларион2
- СССР2
- Священное Предание2
- Толстой2
- ФСБ2
- баптизм2
- безопасность2
- время2
- дело Уолша2
- демократия2
- животные2
- инопланетяне2
- искупление2
- литература2
- ложь2
- музыка2
- преемственность2
- #StopJWBan1
- +11
- 10 заповедей1
- 19141
- 23 февраля1
- Android1
- Copiopteryx jehovah1
- Facebook1
- Google1
- Google+1
- Lenta.ru1
- Opera1
- Telegram1
- The Voice1
- Абхазия1
- Аввакум1
- Адам1
- Александр Калистратов1
- Александр Турчинов1
- Алина Милан1
- Альберт Эйнштейн1
- Андрей Десницкий1
- Армения1
- Биньямин Кидар1
- ВИБР1
- Валерий Отставных1
- Василий Бочкарев1
- Вечеря1
- Виссарион1
- Владимир Сорокин1
- Геннадий Зюганов1
- Гюнтер Дэмниг1
- День России1
- Джейсон Бидан1
- Джон Леннон1
- Джонатан Уэллс1
- Дмитрий Захаркин1
- Дмитрий Смирнов1
- Евросуд1
- Елена Григорьева1
- Жанна Цареградская1
- Игра престолов1
- Индия1
- Иоанн Шанхайский1
- Иосиф Волоцкий1
- Казахстан1
- Климент Александрийский1
- Константин1
- Крещение Господне1
- Латвия1
- Лев Толстой1
- Леонид Фролов1
- Людмила Алексеева1
- Магнитогорск1
- Маркус Перссон1
- Мартин Лютер1
- Матильда1
- Матрона Московская1
- Михаил Назаров1
- Михаил Черенков1
- НТВ1
- Нагорная проповедь1
- Никон1
- Нимрод1
- ООН1
- Олег Заев1
- Олег Нагорный1
- Олег Стеняев1
- Павел Адельгейм1
- Петр Мещеринов1
- Питирим1
- Пётр и Феврония1
- Ричард Бренсон1
- Ричард Лейб1
- Рожана1
- Рольф Фурули1
- Румыния1
- Свято-Боголюбский монастырь1
- Сергей Журавлёв1
- Сергий Круглов1
- Стивен Хокинг1
- Стинг1
- Сторожевая башня1
- Таиланд1
- Тереза из Лизье1
- Турция1
- Уильям Баркли1
- Фил Коллинз1
- Франциск Скорина1
- Хэллоуин1
- Эрнст Колвелл1
- Юрий Гагарин1
- Юрий Чайка1
- Яндекс1
- амиши1
- антихрист1
- богач и Лазарь1
- вакцинация1
- внеконфессиональность1
- выборы1
- голод1
- готы1
- дары волхвов1
- демоны1
- день рождения1
- индуизм1
- искусство1
- исцеления1
- кино1
- китайский язык1
- книгопечатание1
- князь Владимир1
- коммунизм1
- конец света1
- космос1
- крещение1
- масореты1
- надежда1
- нигилизм1
- обрезание1
- отпевание1
- пастафарианство1
- пастырство1
- перепись1
- природа1
- прогерия1
- протестантизм1
- пуритане1
- пятидесятники1
- реализм1
- сатанизм1
- спиритизм1
- талант1
- телевидение1
- хилиазм1
- цензура1
- экзорцизм1
Вот это да, ни одного стиха у Якова правильного не нашлось...))
ОтветитьУдалитьМодеры боитесь резких слов? А вдруг правда? Вы то сами в это верите?
ОтветитьУдалитьНе надо ни во что верить, надо просто взять и убедиться. Проведите собственное исследование. Возьмите греческий текст НЗ Весткота-Хорта и греко-русский словарь Дворецкого и посмотрите, как переведены те 64 стиха по Колвеллу в Синодальном переводе и ПНМ. ПНМ гораздо лучше Синодального, это текстологический факт. Он не идеальный, потому что идеальных переводов не существует, у каждого есть плюсы и минусы. Но это вполне достойный перевод.
ОтветитьУдалитьХочу заметить, что что в английском рейтинге ПНМ разделяет первое место с ещё двумя переводами. Да и давненько он проводился.
ОтветитьУдалитьМетод Колвелла делался не с целью определить лучший перевод, а с целью выявить соответствия тексту Весткотта-Хорта. Другими словами, это статистический метод, а не качественный. Вот что сам пишет Колвелл:
"Если вас волнует ваш Новый Завет, для вас будет важно знать, чье это «творение», кто его перевел, и — прежде всего — насколько он правилен. Переводчик может уменьшить, но не может физически увеличить правильность конкретного греческого Нового Завета, с которого он делает свой перевод. Таким образом, если говорить о правильности, главный вопрос заключается в следующем: «Насколько правилен тот Новый Завет, с которого был сделан перевод?» (E. C. Colwell. What is the Best New Testament?, p. 85).
Таким образом, Колуэлла интересовало вовсе не то, насколько хорошо тот или иной перевод на английский язык передает содержание греческого текста. Предметом его исследования было то, какая редакция греческого текста положена в основу того или иного англоязычного перевода.
Павел
Согласен с вами. Видите ли, заголовок – это такая вещь, которая по природе публицистична и не всегда отражает содержание статьи строго по ее букве. А в самой статье я нигде не пишу о том, что ПНМ самый лучший. Но ведь и точность – немаловажный фактор, согласитесь. Пожалуй, это даже единственный объективный фактор оценки переводов, все остальное уже теология и личные конфессиональные пристрастия.
ОтветитьУдалитьДля меня очень интересно было то, что Колвелл преимущественно следует тексту Весткота-Хорта, а не Textus Receptus. Большинство русских переводов основаны на Textus Receptus или на каким-нибудь тексте. Я сам тоже проверял русские и другие переводы, но перевод Нового мира на высшем уровне, точно следует Весткоту-Хорту. Вот почему у перевода Нового мира 64 балла.
ОтветитьУдалитьCaба
Поддерживаю Павла.
ОтветитьУдалитьАнтон пишет:
«Есть интересный рейтинг ТОЧНОСТИ английских переводов Нового Завета, составленный по методу библеиста Эрнста Колвелла. Метод основан на сравнении 64 стихов Евангелия от Иоанна в научной версии Весткота – Хорта и в ИСКАЖЕННОМ «общепринятом тексте» (Textus Receptus)»
Некорректную фразу «рейтинг ТОЧНОСТИ английских переводов» следует заменить на «рейтинг СООТВЕТСТВИЯ английских переводов КРИТИЧЕСКОМУ ТЕКСТУ Весткота-Хорта». Точность исходит из того что «общепринятый текст» считается ИСКАЖЕННЫМ у антитринитариев и независимых ученых текстологов.
Но в том то и дело что тринитарии наоборот считают последний неискаженным а первый – искаженным. Другое дело, что мнение тринитариев выеденного яйца не стоит. Оно основано ни на чем кроме искренней любви ко лжи и безумию.
Я думаю, Антону следует внести это уточнение в статью. Вряд ли все Антоновы читатели знают, что существует 2 основных греческих текста НЗ и в чем принципиальная разница. Без этого пояснения статья Антона понятна только специалистам-текстологам.
Так вот вся хитрость в том, что «соответствие Весткоту-Хорту» – это и есть «точность». Эти два понятия обозначают практически одно и то же. Точен тот перевод, который соответствует ВХ, и наоборот, несоответствующий ВХ перевод не точен.
УдалитьВесткотт и Хорт два сатаниста основатели спиритического клуба Гермес и члены известного в России теософического клуба Блаватской.Эти люди не верили в авторитет Библии и восторгались книгой Дарвина о происхождение видов.С недоумением говорили о людях которые верят в первые три главы книги Бытия.В личной переписке Весткотта и Хорта эти люди выражали свою ненависть к переводу Короля Якова основанного на текстус ресептус ,желая создать свой вариант библии где они будут решать, что включать, а что удалять согласно своей псевдовере.Для этого они взяли малочисленные корумпированные манускрипты ,измененные гностиками и другими еретиками в угоду их мировозрениюи не использовавшиеся ранней Церковью и потому и сохранившиеся тогда как хорошие манускрипты,часто употреблялись и портились быстрее. В отличии от текстов большинства и текстус ресептус переведенных на большинство языков мира и не противоречащих между собой , эти "древние" тексты противоречили друг другу во множестве мест ,однако были сочтены ,как более древние,достоверными. Из них были взяты некоторые выгодные стихи и таким образом получился критический текст. Неудивительно что свидетелям так нравятся эти тексты..Ведь весткот и хорт отрицали божественность Христа как и они..Можно узнать много интересного из их писем.перевод нового мира делался людьми которые не знали греческого и иврита вообще:"один из переводчиков, Фредерик Френц, во время суда в Эдинбурге провалил простейший экзамен по ивриту." Сторожевая башня представила общественности свой перевод, как одобренный многими авторитетными учеными , нагло вырывая их фразы из контеста только для того,чтобы придать авторитетность своему убогому детищу скроенному в угоду учению си.. Вы как блоген прикрываетесь размышлениями о Христианстве и религии на деле продвигая свидетелей и оправдывая их ересь о запрете переливания крови некоей положительной статистикой..Зафиксировано куча смертей детей кторым родители отказали в помощи по наущению лукавых старейшин..Эти люди несколько раз предсказывали конец света...Вот теперь и другая ошибка в толковании только на этот раз уносящая жизни людей..Врят ли вы это опубликуете..Боитесь правды как ладана
ОтветитьУдалитьКакие интересные у вас теории. Кстати, если бы вам была интересна правда, вы бы знали, что на тексте Весткота-Хорта основаны многие современные переводы Библии, а не только наш, что свидетели Иеговы не отрицают божественность Христа, что СИ предсказывали "конец света" не несколько раз, а только один. Если бы вам была интересна правда, вы бы не рассказывали мифы о том, что авторы ПНМ не знали языков оригинала или какие-то дети умирают от непереливания крови. Вы бы честно и непредвзято исследовали и сопоставили все данные, доступные в интернете, а не просто слепо поверили на слово всем сказкам про СИ, который нашли в интернете. У вас хорошо получается пересказывать эти сказки. Но не надо при этом использовать слово "правда".
УдалитьRuslan Bakhteev21.06.2012, 19:14:00 утверждает:
Удалить"Для этого они взяли малочисленные корумпированные манускрипты, измененные гностиками и другими еретиками, не использовавшиеся ранней Церковью, и потому и сохранившиеся, тогда как хорошие манускрипты, часто употреблялись и портились быстрее"
Они так сильно портились, что исчезали полностью? Их что о наждачную бумагу терли, стирая в пыль?
Вы забываете что "и сии три суть едино" вообще ни в каком манускрипте не найдено. Ни в "плохом", ни в "хорошем".
Сэр Исааак Ньютон тоже сатанист? Он то тоже сделал научное открытие об отсутсвии дописок в пользу троичности в древних источниках.
"весткот и хорт отрицали божественность Христа как и они"
Дело не в этих 2 товарищах. Различные Библейские общества создавая переводы Библиии предпочитали именно критический текст не потому что они больше любили Хорьа и Весткота а потому что признавали их доводы более убедительными. Хотя сами издатели верили в божественность.
Ну например епископ Кассиан Безобразов. И вообще подавляющее большинство известных ихдателей тринитарного направления.
Но здесь в рейтинге оценивался перевод Нового Мира английского издания, думаю, если бы было взято русское издание его рейтинг был бы значительно ниже. К тому же, мы не знаем какие именно стих были взяты. Оценивать точность только по 64-ом стихом явно мало.
ОтветитьУдалитьСоглашусь с вами в том, что в текущей редакции русский ПНМ уступает по качеству английскому. Например, он менее последователен. Но видите ли, рейтинг Колвелла не основан на качестве перевода. Он рассматривает только соответствие перевода критическому, т.е. исходному тексту. И в этом отношении между русским и английским изданием ПНМ практически нет разницы.
Удалить