1 Тимофея 3:16: «Бог явился во плоти» В оригинале (под оригиналом здесь и далее понимаются современные критические тексты): «Он явился во плоти». Вероятнее всего, случайная ошибка, возникшая вследствие похожести греческих слов ОС («он» или «тот, кто») и ΘC (аббревиатура для «Бог»). 1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино» Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной – на полях. Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один» Удалено «ни Сын». Колоссянам 1:15: «Рожденный прежде всякой твари» Слово «первенец» (прототокос) заменено на мистическое «рожденный прежде», чтобы читатель не подумал, что Иисус – часть творения. Римлянам 9:5: «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки» Синтаксис предложения и форма слова «благословенный» выбраны с тем расчетом, чтобы отождествить Христа и Бога. В ори...
Молодец, брат, очень красиво!
ОтветитьУдалитьОтлично! Без Творца нас бы отнесло вместе с миром, как лодку, не пришвартованную. Спасибо, Антон.
ОтветитьУдалитьЭто правда: "чарует, манит и гнетет".... И если бы не глоток (даже маленький глоточек из "Ежедневно разбирать..")св. духа, то где бы можно было оказаться - страшно подумать. Антон, спасибо.
ОтветитьУдалить!!!!!!!!!!!!
ОтветитьУдалитьСпасибо! Созвучно с моими чувствами.
ОтветитьУдалитьОчень искренние слова
ОтветитьУдалитьНичего себе! Брат Антон, вы это сами сочинили? Я конечно сильно не увлекаюсь поэтической литературой, но это стихотворение доставило удовольствие моим нервным окончаниям. :)
ОтветитьУдалитьДа, набросал на досуге.
Удалить