Сообщения
Показаны сообщения с ярлыком "переводы"
Из архивов
Эффект Синодального перевода
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Когда-то за мной водился один грешок. Я любил читать библейские комментарии, но не особо любил читать саму Библию. Комментарии были живыми и ясными, а Библия как текст воспринималась чем-то искусственным и абстрактным, существующим в пробирке. Я понимал, конечно же, что Библия – это основа основ, а Синодальному переводу все-таки 150 лет, но эти знания не сильно помогали. Мозг упирался в малопонятный, почти иностранный язык, в причудливый слог, и воспринимал текст в каком-то другом режиме, в котором не возникает естественного отклика на прочитанное. В бесконечных «кольми паче», «глас вопиющего», «длань», «чресла», «жестоковыйный» и т. п. приходилось постоянно напоминать себе, что передо мной не берестяная грамота, а Слово Бога, которое нужно применять в повседневной жизни. Лишь годы спустя я узнал, что дело не в самой Библии, а в переводе. Сначала у меня не было никаких переводов, кроме Синодального, а когда я познакомился с другими – современными русскими и английскими, я открыл для се...
Запрещенные переводы Библии – это уже средневековье или еще нет?
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Представитель РПЦ Вахтанг Кипшидзе пишет в «Независимой газете»: «Страхи, что Русская православная церковь призывает вернуться в Средневековье, являются популярным направлением отечественной массовой культуры». Далее он иронизирует над этими страхами, кажущимися ему совершенно беспочвенными: «Иррациональность этих опасений может сравниться, наверное, только со страхом самих жителей того времени перед людьми с песьими головами». Спустя два дня стало известно о том, что два жителя Хабаровска объявлены в международный розыск за… чтение Библии: «Следствие полагает, что участие Семенюка и Светоносова в деятельности запрещенной организации подтверждается тем, что в апреле 2018 года они наряду с Аксеновым публично читали Библию [в запрещенном «Переводе нового мира»]». То есть, логика следствия такая: читал Библию в неправильном переводе – значит, состоишь в запрещенной организации. Никак иначе! Еще одного жителя Хабаровска прямо сейчас судят по этому же эпизоду – чтение Библии в кон...
Луки 23:43: «говорю сегодня» или «сегодня будешь»?
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

В Луки 23:43 Иисус говорит распятому рядом с ним разбойнику такую фразу, в максимальном приближении к оригиналу: «Истинно тебе я говорю сегодня со мной ты будешь в раю». В древнегреческом языке знаков пунктуации практически не было, а в современных языках требуется как минимум одна запятая примерно посередине. Это можно сделать перед словом «сегодня» или после него. Смысл при этом резко меняется. Большинство современных переводов Библии ставят запятую перед «сегодня», представляя ситуацию так, что Иисус и разбойник оказались в раю уже в день казни. Некоторые другие переводы ставят ее после «сегодня», и данная мысль не прослеживается. Как же правильно? Это тот любопытный случай, когда одного лишь текста недостаточно для правильного перевода. Это все равно что найти древнюю табличку «казнить нельзя помиловать» и пытаться перевести ее изолированно от контекста. Если у нас нет никакого контекста, никакой сопутствующей информации – лингвистической, текстологической, исторической, культу...
«Перевод нового мира» плохой, потому что…
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Так и хочется сказать: потому что гладиолус . В узких кругах регулярно ведутся разговоры о том, какой плохой, искаженный, подогнанный и т.д. «Перевод нового мира». В России в связи с некоторыми последними событиями об этом стали говорить еще чаще. В этих разговорах всегда очень плохо с аргументами. Это не пустые слова, я знаю, о чем говорю. Я веду этот блог семь лет. За это время я опубликовал, наверно, сотни комментариев о плохом ПНМ от самых разных людей, и я хочу поделиться с вами своим опытом. Подавляющее большинство возражений аргументированы чуть менее, чем никак. ПНМ плохой, и точка. Те единичные аргументы, которые изредка встречаются, представляют собой один из нескольких вариантов: То-то и то-то в ПНМ переведено не так, как в Синодальном. Допустим, не так, но почему это неправильно? Точно так же можно сказать: то-то в Синодальном переводе переведено не так, как в ПНМ, и значит неправильно. Нельзя установить качество перевода, сравнивая его с другим переводом, это бессм...
Выборг: прорыв российской библеистики
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Сегодня в городском суде Выборга группа экспертов в составе математика, переводчика и православного религиоведа попробует экспертно проанализировать один из самых распространенных в мире переводов Библии, так называемый «Перевод нового мира». Если точнее, они попытаются доказать, что данная Библия вовсе не является Библией, а так, непонятной книжкой в серой обложке. Вот три показательных аргумента из этой экспертизы: 1. В названии книги нет слова «Библия», а только «Священное Писание». Авторы, видимо, не в курсе, что в библеистике и вообще христианстве «Священное Писание» является синонимом «Библии». Множество библейских переводов тоже названы «Священное Писание». Например, вариант «Священное Писание» предпочитают мусульмане , когда говорят о Библии. И вообще сложно понять, как наличие или отсутствие какого-то слова в заголовке влияет на содержание самой книги. Можно ли сказать, что роман «Анна Каренина» не является романом, потому что слова «роман» нет в названии? Текстологичес...
Господи, помилуй нас за такой перевод
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Слово «Господь» является одним из самых широкоупотребительных религиозных слов. «Господь Бог», «Господи, помилуй» или просто «Господи!» как восклицание – подобные слова часто звучат из уст людей как церковных, так и далеких от религии. Увы, над нами снова злую шутку сыграли переводчики, ведь «Господь» – это очень нетипичное для Библии обращение к Богу. Русское слово «Господь» соответствует еврейскому слову адон либо образованному от него адонай . В греческом языке ему соответствует кириос . В Ветхом Завете слово адонай и его разновидности употребляются по отношению к Богу всего 338 раз. Чтобы понять, насколько это мало, сравним это с таким экзотическим титулом Бога, как саваоф – 256 раз. Этот титул знают только узкие специалисты, а ведь он употребляется лишь немногим реже, чем адонай . Продолжая сравнение, титул «Бог» ( эль, элохим, элоа, эла ) в Еврейских Писаниях используется 2600 раз, а личное имя Бога Иегова – почти 7000 раз, что чаще всех остальных обозначений Бога, вместе ...
Проблема теории о «лжепророчествах»
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Перевод Представьте, что все ваши детские поступки и фразы записаны где-нибудь в дневнике или в компьютере, и у меня есть к нему доступ. Тогда мне ничего не стоит выбрать из этой коллекции сто-двести самых плохих ваших фраз и дел, записать их в хронологическом порядке и провозгласить вас самым плохим человеком на земле. Помню, один читатель написал мне: «Вопрос даже не в том, что плохого вы сделали, а в том, сделали ли вы хоть что-то хорошее». И точно так же можно набрать сто-двести самых лучших, самых добрых фраз и провозгласить вас святым. Обе картины в каком-то смысле верны, но ни одна не отражает действительность в полной мере.
The Voice
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Новый английский перевод Нового Завета The Voice (Голос) демонстрирует то, чего очень не хватает подавляющему большинству переводов – смелый отказ от традиций ради ясности и понятности текста. Не секрет, что сегодня христианская лексика обременена искусственными словами, часто заимствованными из греческого, настоящее значение которых знают только специалисты. В результате Библия из живого и динамичного повествования, какой она была при написании, превращается в сухой текст, изобилующий искусственными церковными терминами. Авторы The Voice нашли смелость заменить целый пласт церковной лексики на те базовые значения, которые читатели воспринимали изначально. Таким образом воспроизводится языковая ситуация первого века: мы говорим так же, как говорили апостолы. Авторы перевода не побоялись поднять руку даже на слово «Христос». Вот лишь несколько примеров (традиционный перевод – вариант The Voice): Христос – Помазанник (Anointed One) или царь-освободитель (liberating king) апостол – п...
Nomina sacra
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Подавляющее большинство людей, возражающих против использования имени Бога в Новом Завете (кроме цитат), исходят из предположения, которое им кажется само собой разумеющимся: в тексте НЗ имени Бога нет, а есть только «Господь». Но мало кто из неспециалистов знает, что это предположение ошибочно. В самых старых новозаветных рукописях в этих местах стоит не «Господь» (кириос), а так называемые nomina sacra – «священные обозначения». Это две (иногда больше) буквы с горизонтальной чертой над ними. Например, Бог обозначался как ΚΣ (КС) либо ΘΣ (ТС). На рисунке выше показано, как выглядит фрагмент Papiro P46, датируемый 180–200 годами н.э. В нем мы видим два сокращения ТС. За более полным списком nomina sacra отсылаю к Википедии . Этот факт знают многие библеисты, однако о нем редко говорят, потому что факт очень неудобен. Ведь он означает, что текст подвергся изменению, поскольку в оригинале сокращений быть не могло. Невозможно, чтобы евангелисты и апостолы использовали подобные сокращен...
Выживание наиболее поддельных
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Предлагаю вашему вниманию свой перевод известной статьи биолога Джонатана Уэллса (Jonathan Wells) о тенденциозности и предвзятости в преподавании теории эволюции. Он показывает на конкретных примерах, что хорошо известные со школьной стамьи примеры «эволюции в действии» являются или прямыми подлогами, или содержат логические ошибки. При этом сами ученые-эволюционисты, зная об этом, не хотят исправлять ситуацию, потому что это повредит имиджу теории эволюции. В результате не одно поколение атеистов выросло на прямой дезинформации в школах. Название статьи представляет собой игру слов и содержит аллюзию на дарвиновский термин «выживание наиболее приспособленных». Впервые статья была опубликована в журнале The American Spectator в 2001 г. С любезного разрешения Discovery Institute . Оригинал: Survival of the Fakest . *** Сегодня науке уже известно, что многие столпы теории Дарвина представляют собой или прямую подделку, или просто вводят в заблуждение. Однако в книгах по биологии они ...
«Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии»
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Я рад сообщить об окончании работы над переводом книги норвежского лингвиста Рольфа Фурули для издательства «Библеист». Эта книга, название которой вынесено в заголовок, посвящена широкому кругу вопросов библеистики и теории библейского перевода, но ее главный акцент – обсуждение критики в адрес перевода Нового мира. Это второе издание книги. На английском языке она была издана в июле этого года. Бумажное издание на русском выйдет в следующем году, но PDF-версию уже можно скачать по ссылке ниже. Рольф Фурули (Rolf J. Furuli) – один из ведущих норвежских лингвистов и гебраистов. Он почти сорок лет преподает греческий и еврейский языки в университете Осло, рецензирует научные работы, является автором многих книг и статей по лингвистике, библеистике, археологии, теории перевода, в том числе Библии. Он является одним из немногих в мире узких специалистов по глагольной системе древнееврейского языка; его докторская диссертация была посвящена анализу всех известных древнееврейских глаголов...
Израильский профессор о переводе Нового мира
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Несколько лет назад я цитировал так называемый перевод Нового мира наряду с несколькими другими переводами Библии в своих статьях, посвященных чисто филологическим вопросам (таким как перевод каузативного хифиль в причастии котель ). В ходе сравнительных исследований я был весьма впечатлен этим переводом: его авторы обнаруживают глубокое понимание структурных характеристик еврейского языка и честно стремятся как можно лучше передать их на целевом языке. Любой перевод является компромиссом, в силу чего отдельные нюансы всегда открыты для критики, и ПНМ не исключение. Однако в части Еврейской Библии я не нашел ни одного явно ошибочного перевода, который можно было бы объяснить какой-то догматической предвзятостью. Я не раз предлагал противникам Библии «Сторожевой башни», которые просили меня прояснить мои взгляды, назвать несколько примеров, которые я был готов проанализировать повторно. Они либо не делали этого, либо предложенные ими стихи (напр. Бытие 4:13; 6:3; 10:9; 15:5; 18:20) вов...
Стереотипы и факты о свидетелях Иеговы
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Бизнесмен и журналист Ричард Лейб (Richard Leib) делится впечатлениями от общения со свидетелями Иеговы в Рочестере (США), где однажды он не мог найти свободный номер в гостинице из-за проводившегося в городе конгресса. Его заинтересовало это мероприятие, он понаблюдал за свидетелями, пообщался с несколькими из них и написал заметку для интернет-издания ETruth . Предлагаю вашему вниманию ее сокращенный перевод. Стереотипы. На них основаны шутки, реклама, а порой и ошибочные суждения. Свидетели Иеговы — типичный пример. Стереотипы об этих проповедующих ребятах укоренены глубоко… В основном так происходит потому, что большинство людей общались со свидетелями Иеговы лишь один-два раза, и то лишь бегло. Большинству из нас удается поговорить с ними, только когда они звонят в нашу дверь и предлагают что-то из своих публикаций… Должен вам сказать, что образ жизни тех свидетелей, которых я увидел в Рочестере, заслуживает особого разговора. Я никогда не встречал более открытых, счастливых...
О масоретской огласовке тетраграмматона
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Существует ошибочная точка зрения, что современное произношение имени Бога представляет собой сочетание согласных знаков YHWH и масоретской огласовки АОА от «адонай». Авторы этой идеи считают, что масоретская огласовка должна была соединяться с написанным словом и образовывать при чтении некий гибрид. На самом деле эта система служила другой цели – показать, что вместо записанного слова нужно было произнести какое-то другое. В данном случае вместо тетраграмматона произносилось «адонай» (или «элохим»). Записанное слово называлось «кетиб», произносимое – «кере». Более того, масореты никогда и не огласовывали тетраграмматон знаками АОА, по весьма интересной причине: при такой огласовке тетраграмматон превращался в богохульное выражение. Они огласовывали его либо одной А, либо ЕА, либо, позже, ЕОА, хотя при чтении все равно требовалось произносить «адонай». В связи с этим перевел небольшой фрагмент из книги Жерара Жерто, о которой я уже писал . Здесь предлагаю его вашему вниманию.
Какой перевод самый лучший?
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Есть интересный рейтинг точности английских переводов Нового Завета, составленный по методу библеиста Эрнста Колвелла. Метод основан на сравнении 64 стихов Евангелия от Иоанна в научной версии Весткота – Хорта и в искаженном «общепринятом тексте» (Textus Receptus). Иными словами, в первой колонке показано, сколько стихов в переводе передано правильно, во второй и третьей – сколько неправильно. Обратите внимание, какой перевод стоит на первом месте. Русский Синодальный перевод текстологически очень близок к английскому King James Version, и посмотрите, на каком месте стоит он. Список использованных 64 стихов можно посмотреть здесь .
О переводе Нового мира
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Перевод отрывка из книги американского текстолога Д. Бидана о переводе Библии свидетелей Иеговы (Нового мира). Как и «Новая американская Библия» (New American Bible), «Перевод нового мира» является плодом усилий одной христианской деноминации – в данном случае свидетелей Иеговы и их издательского органа «Уотчтауэр Байбл энд Тракт Сосайети оф Нью-Йорк» (Watchtower Bible and Tract Society of New York). Поскольку ПНМ тесно связан с этой религиозной группой, многие любят приводить его как пример перевода с серьезными богословскими искажениями, таким образом ставя его в оппозицию более распространенным и якобы более объективным, нейтральным и научным переводам. Разговоры о предвзятости этого перевода усугубляются еще и тем, что в своем вероучении свидетели Иеговы стоят особняком от основных деноминаций. Эта разница создает враждебную атмосферу и позволяет представителям этих основных деноминаций нападать на любой текст, который отличает ПНМ от более распространенных переводов, мотивируя ...
Свидетели Иеговы и вакцинация
- Получить ссылку
- X
- Электронная почта
- Другие приложения

Перевод Одной из любимых тем критиков Свидетелей Иеговы является история с вакцинацией. Утверждается, что в период с 1931 по 1952 годы среди Свидетелей Иеговы действовал запрет на вакцинацию, в результате чего многие погибли по вине руководителей этой религиозной конфессии. Отчасти эта риторика призвана дискредитировать нынешнюю позицию Свидетелей Иеговы в отношении крови: дескать, если вы отказались от запрета на вакцинацию, то точно так же однажды откажетесь и от запрета на переливание крови. Кроме того, делается попытка обвинить Свидетелей в невежестве в медицинских вопросах. Запрета вакцинации не было Многие обвинители Свидетелей демонстрируют небрежность в обращении с источниками. Они даже не удосуживаются проверить, что именно они цитируют. Так, утверждение о том, что до 50-х годов прошлого века Свидетели не должны были проходить вакцинацию, однозначно лишено оснований. Например, в 1944 году Александр Макмиллан (Alexander Macmillan), член Руководящего совета Свидетелей Иег...
Популярные сообщения из этого блога
Имя Бога в русской культуре
М. Мусоргский, хор «Иисус Навин»: Веленьем Иеговы сокрушить Израиль должен Амореев нечестивых, непреклонных Откровенью. Пали стены Иерихона, в Гаваоне враг наш гибнет, И на холмах Ханаана станет днесь Ковчег Завета. Смело, смело в бой! Вперёд! Наголо твой меч, Израиль! Смело стрелы, копья в дело! Смело, свободно взлетает орёл крылатый, В сводах голубых зорко следит добычу. Израиль, не дремли, враг твой коварен; Соблазнам не внимай жен Ханаана. Ты сильной десницей врага Иеговы И род нечестивых рассей по земле! Бог Авраама тебе в том защита во век. Бог Авраама, Бог Иакова погубит врага. Плачут жены Аммореи, стоном стонут веси Хананеи, А под Гайем тучи грозныя висят. Под стенами Гаваона рухнут царства древней Аммореи И прольются реки горьких слёз. Внемли Израиль: остановилось солнце. В славу Иеговы сокрушить Израиль должен Аммореев нечестивых, непреклонных Откровенью. Пали стены Иерихона, в Гаваоне враг наш гибнет, И на холмах Ханаана, станет днесь Ковче...
Библейские загадки
Сколько апостолов упоминается в Библии? (Ответ: 16. Луки 6:12-16; Деяния 1:26; 14:14; Евреям 3:1). Бежал‚ не убежал. Живой‚ но во гробе. Смерть возвещал‚ жить не захотел. Урок получил. Кто это был? (Из малых пророков) Библейский персонаж, имя которого не упоминается в Библии‚ но погребальные одежды можно купить в продуктовом магазине. (Бытие 19:26) Во время потопа в ковчеге было восемь человек и много животных. Каким был ковчег? (Шутка‚ мокрым) Два–с моря‚ пять–с поля‚ один–с небес натворили много чудес. (Матфея 14:19) Двое говорили об одном‚ один молвил‚ а другой подтверждал. (Исаия 53:12 — Луки 22:37 и т.д.) Его носили‚ но когда он был в силе‚ себе подобных съел‚ а сам остался невредим и цел. (Исход 7:12) Живая яма‚ живой гроб‚ живой покойник. (Из малых пророков) Жил не грешил‚ Иисуса носил. (Иоанна 12:15) Жила‚ не умерла‚ не живет. (Бытие 19:26) Имя жены‚ которая сидела на богах. (Бытие 31:34) Иным давал‚ сам не имел. (Матфея 3:1‚6) Какая земля увидела свет...
Кодекс для россиян и не только
В России задумались об учреждении официальной идеологии. На одном из государственных сайтов опубликован « Кодекс россиянина », где эта идеология суммируется. В ней предлагается прописать, в частности, что русские – «богоносный народ». Предлагаемый Кодекс россиянина должен «служить путеводной нитью… личного развития». В тексте остроумно отмечается: «Когда-то это были божественные заповеди, затем весьма сходный с ними кодекс строителя коммунизма. Сейчас образовался опасный вакуум». Друзья, господа, товарищи! Почему божественные заповеди-то перестали работать? Откуда взялся опасный вакуум? Может, стоит поискать причины этого вакуума, и это будет проще, чем создавать что-то с нуля? За две тысячи лет не придумано ничего лучше и точнее во всех отношениях, чем те божественные заповеди, которые нам предлагают заменить. На что? Две тысячи лет никто не сказал слов правильнее, чем Христос. Оставьте эти попытки повторить или заменить его. Лучшие умы планеты не смогут и на десять процентов повт...
Сложности с вечностью
Регулярно приходится слышать о том, как сложно или даже невозможно понять вечное существование Бога, который существовал всегда и не имеет начала. А мне сложно понять тех, кто это говорит. Что такого непонятного в вечности или отсутствии начала? Нет начала – и нет начала. Начало – это просто абстрактная точка на столь же абстрактной прямой, которую принято называть временем. Подобные вещи изначально слишком умозрительны, чтобы можно было говорить об их понятности или непонятности.
Покаяться перед кем-нибудь
Женщина в метро призывает всех покаяться и раздает листовки. Я тоже получаю листовку, смотрю: молитва Иисусу Христу. Решаю уточнить важный для меня вопрос: – Скажите, кому именно нужно помолиться, чтобы покаяться? – Иисусу, – отвечает. – Но разве Иисус не Сын Бога? И он сам учил молиться Отцу. – Да, нужно молиться Отцу во имя Иисуса. – Так Иисусу или Отцу во имя Иисуса? Как правильно? – Это одно и то же, можно и так, и так… Еще можно молиться Святому Духу, который повсюду вокруг вас. Меня не устраивает такая парадоксальная формулировка, такой шведский стол. Мне важно понимать, кому я поклоняюсь и кто слушает мои молитвы. Я проговорил с женщиной минут десять и узнал, что молиться можно и Иисусу, и Отцу, и Святому Духу, и Троице, и всем вместе одновременно – короче, как угодно по выбору. Не принципиально. Но если я не понимаю, кому я молюсь, будет ли такая молитва «работать»? В конце разговора, правда, женщина согласилась со мной в том, что Отца Иисуса Христа зовут Иегова,...
Облако тегов
Облако тегов
христианство114
православие98
Библия85
религия74
сектофобия68
история50
Бог46
троица45
Христос43
атеизм43
государство41
свидетели Иеговы41
СП34
имя Бога24
нравственность24
национализм23
Царство Бога22
русский язык21
наука20
переводы20
война18
праздники17
законы15
проповедь15
эволюция15
Перевод нового мира14
медицина14
юмор14
рай13
экстремизм12
СМИ11
блог11
католицизм11
философия11
США10
статистика10
экономика10
Украина9
греческий язык9
еврейский язык9
семья9
смерть9
суды9
патриотизм8
переливание крови8
Синодальный перевод7
любовь7
образование7
общество7
Кирилл6
Новый год6
вечность6
ислам6
святой дух6
сотворение6
ценности6
Армагеддон5
Белоруссия5
Папа Римский5
иконы5
иудаизм5
крест5
молитва5
парадоксы5
патристика5
традиции5
1440004
Blogger4
Андрей Кураев4
Интернет4
Рождество4
ад4
воскресение4
запреты4
идолопоклонство4
монастыри4
поэзия4
психология4
чудеса4
язычество4
English3
Грузия3
Кемерово3
Пасха3
душа3
каноны3
культура3
полиция3
самозарождение3
святые3
старение3
8 марта2
Pussy Riot2
Авраам2
Александр Дворкин2
Википедия2
Всеволод Чаплин2
Выборг2
Германия2
Достоевский2
Жерар Жерто2
Израиль2
Иларион2
СССР2
Священное Предание2
Толстой2
ФСБ2
баптизм2
безопасность2
время2
дело Уолша2
демократия2
животные2
инопланетяне2
искупление2
литература2
ложь2
музыка2
преемственность2
#StopJWBan1
+11
10 заповедей1
19141
23 февраля1
Android1
Copiopteryx jehovah1
Facebook1
Google1
Google+1
Lenta.ru1
Opera1
Telegram1
The Voice1
Абхазия1
Аввакум1
Адам1
Александр Калистратов1
Александр Турчинов1
Алина Милан1
Альберт Эйнштейн1
Андрей Десницкий1
Армения1
Биньямин Кидар1
ВИБР1
Валерий Отставных1
Василий Бочкарев1
Вечеря1
Виссарион1
Владимир Сорокин1
Геннадий Зюганов1
Гюнтер Дэмниг1
День России1
Джейсон Бидан1
Джон Леннон1
Джонатан Уэллс1
Дмитрий Захаркин1
Дмитрий Смирнов1
Евросуд1
Елена Григорьева1
Жанна Цареградская1
Игра престолов1
Индия1
Иоанн Шанхайский1
Иосиф Волоцкий1
Казахстан1
Климент Александрийский1
Константин1
Крещение Господне1
Латвия1
Лев Толстой1
Леонид Фролов1
Людмила Алексеева1
Магнитогорск1
Маркус Перссон1
Мартин Лютер1
Матильда1
Матрона Московская1
Михаил Назаров1
Михаил Черенков1
НТВ1
Нагорная проповедь1
Никон1
Нимрод1
ООН1
Олег Заев1
Олег Нагорный1
Олег Стеняев1
Павел Адельгейм1
Петр Мещеринов1
Питирим1
Пётр и Феврония1
Ричард Бренсон1
Ричард Лейб1
Рожана1
Рольф Фурули1
Румыния1
Свято-Боголюбский монастырь1
Сергей Журавлёв1
Сергий Круглов1
Стивен Хокинг1
Стинг1
Сторожевая башня1
Таиланд1
Тереза из Лизье1
Турция1
Уильям Баркли1
Фил Коллинз1
Франциск Скорина1
Хэллоуин1
Эрнст Колвелл1
Юрий Гагарин1
Юрий Чайка1
Яндекс1
агностицизм1
амиши1
антихрист1
богач и Лазарь1
вакцинация1
внеконфессиональность1
выборы1
голод1
готы1
дары волхвов1
демоны1
день рождения1
индуизм1
искусство1
исцеления1
кино1
китайский язык1
книгопечатание1
князь Владимир1
коммунизм1
конец света1
космос1
крещение1
масореты1
надежда1
нигилизм1
обрезание1
отпевание1
пастафарианство1
пастырство1
перепись1
природа1
прогерия1
протестантизм1
пуритане1
пятидесятники1
реализм1
сатанизм1
спиритизм1
талант1
телевидение1
хилиазм1
цензура1
экзорцизм1
Показать больше
Показать меньше